Szegény beholdereket különben a regényekben is összevissza fordítják. Volt, hogy ugyanazon sorozaton belül volt Zsarnoki szemlélő, Szemzsarnok és még valami harmadik is. Hiába no, angol szörny, nehéz fordítani.
Egyébként megvan végre a Harag ládája
Cuki egy darab valóban, bár idáig még csak a béka meg a fegyver van meg belőle. Ha jól értettem a szöveget, akkor a jégcsaj meg a kaszás majd csak akkor kerül elő, ha már elkeveredtem a törpéhez.
És a nap poénja: mire én arra a nyavalyás jegesmedvére rájöttem
Már éppen ki akartam lépni és megkérdezni a trükköt vagy hogy bug-e esetleg, mire rájöttem, hogy terelgetni kell. Én meg azt hittem követ ás káromkodtam, mint annak a rendje.
...az élet álom, az álom halál, a halál megváltás, a megváltás élet...
Hát igen, röhejes, bár második végigjátszásra már teljesen természetesnek éreztem. Amúgy természetesen az Evil Beholdert fordították ennek