28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

Dragon Age



Írd ide hozzászólásod:

subject17
subject17 [7043]
Nekem amúgy Win7 alatt sem volt semmi gondom a játékkal - még mindig nincs -, szóval ez sem egy garantált dolog.

I'm the person who once probed all of the uncharted worlds in Mass Effect 2 to 'Depleted' status

gothmog
gothmog [5156]
Furcsa, mert anno ahhoz kellett trükközni, ha nem magyarul akarta telepíteni az ember.

Win7-ed van? Csak mert akkor a hardveres konfigurálásnál lesznek gondok (de csak telepítés után, első indítás előtt). Nálam például a kívánt felbontást nem is tudtam elérni alapból, csak manuális .ini file szerkesztéssel. (Anno XP-n simán ment, win7 alatt valamiért nem)

Endure. In enduring, grow strong.

Aribeth
Aribeth [2766]
Köszönöm szépen!

Gothmog: rendben, a ME3 topikba be fogom linkelni. Ott is lesz egy-két kérdésem, mivel az eredeti lemezem egyszerűen nem engedi a játékot magyarul telepíteni.
Balanses
Balanses [2136]
XY helyesli vagy XY nem helyesli.
Aribeth
Aribeth [2766]
Köszönöm!
Egy Mass Effectes képregényt fordítok, amiben vannak DAO-s poénok is, és gondoltam, ha van rájuk hazai szakzsargon, akkor azokat használnám. Az approve-disapprove a helytelenít-helyesel, ez az, ami olyankor került elő, amikor az adott csapattárs egyetértett a döntéseinkkel vagy kiakadt tőlük.
Emlékeim szerint a játékon belül nem lehet nyelvet váltani, úgyhogy ahhoz, hogy megnézzem ezeket magyarul, elvileg újra kellene telepítenem tokkal-vonóval-DLC-vel.
Balanses
Balanses [2136]
az Achievement Unlocked az Új Medál (asszem), a másiknál meg passz, gondolom a szövegkörnyezettől függ. Miért?
Aribeth
Aribeth [2766]
Egy kis segítséget szeretnék kérni: az olyanokat, hogy XY approves/disapproves és achievement unlocked, hogy fordították le a játékban?

Vissza

Fórumszabályzat