28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

The Witcher (Netflix sorozat)



Írd ide hozzászólásod:

jawsika
jawsika [4136]
Oké, de ez a mi buborékunk ám.
Én pl. tök meg tudok lepődni, 30 éves kolleganő, egyébként tök modern, világi, és egy szót se beszél angolul.

Baldur is blessed with invulnerability to all threats, physical or magical.

subject17
subject17 [7041]
Mindig meglep amúgy, hogy mennyien nem beszélik a nyelvet, holott már olyan erősen beette magát a mindennapokba. Mikor kerestél utoljára magyarul a neten egy akármilyen problémád lehetséges megoldására?

Meg amin még megütközök, amikor néha felnézek fb kommentekre streaming szolgáltatók magyar aloldalai alatt. Mindenhol tengernyi "szinkronnal mikor lesz?" "miért nincs szinkron?" "semmihez nincs szinkron ezen a szaron" "nem olvasni akarok, hanem filmet nézni" komment.

I'm the person who once probed all of the uncharted worlds in Mass Effect 2 to 'Depleted' status

jawsika
jawsika [4136]
Ez egy örök probléma. Néhány extrém kivételtől etekintve a lefordított dalok mindig rosszak. A gond ott van, hogy ha ismered az eredetit, akkor feltűnő a baj. De közben meg van itt mondjuk 60-70%-nyi néző, aki meg nem tud angolul, őket meg ki kell szolgálni.

Baldur is blessed with invulnerability to all threats, physical or magical.

Juraviel.Ihuan.Bedvin
Juraviel.Ihuan.Bedvin [5180]
"Véletlen" szembejött az algoritmusnak köszönhetően Kökörcsin új dala szinkronosan a YoiTube-on. Faljon fel a láng...


Ez a teljes angol verzió (a dal első fele magában arészen belül nem szerepel), ebből egyértelmű az elejétől, hogy Geraltról énekel, szerintem remek a Butcher-Witcher/Butcher of Blaviken szójáték/utalás.

The Witcher Season 2 Soundtrack - Burn Butcher Burn | Lyrics

Na, a szinkronosból van egy olyan verzió is fent, amiben a szinkronos változaton ott fut a feliratos változat is.

Whatch that Butcher burn - Boruljon a Mészáros Lángba - Faljon fel a láng
Burn, Butcher, burn - Lángolj, Mészáros, lángolj - Rút pusztulás

Értem én, hogy a szinkronnál figyelni kell, hogy valamennyire illeszkedjen az "ajakmozgáshoz" , de így brutálisan elveszik a jelentéstartalom, ami az angol verzióban és a magyar feliratban megvan...

Vissza

Fórumszabályzat