28 éve Veletek – 1998– PC Dome / 2012– PlayDome

Filmek elrontott magyar címe

Malin-
#21 Malin- [2440]
Film most nem jut eszembe a lentieken kívül, de itt egy sorozat: Supernatural->Odaát()

Szerk.: Mégis eszembe jutott egy: Sorority Boys->Bővér Szálló

"Nem tudtam, hogy ennyi tudatlan ember van a világon, míg el nem kezdtem használni az internetet."

Válasz erre

LiT
#20 LiT [20136]
The Pacifier -> Gorilla Bácsi

OMG

We are the Universe... Observing itself... Observing itself... Destroying itself...

Válasz erre

Silent
#19 Silent [15516]
ja és még 1et kihagytam:

Lord of War - Fegyvernepper


...mert szegény vagyok, csak álmaim vannak. Álmaimat a lábad elé terítem, Óvatosan lépkedj, mert az álmaimon lépkedsz....

Válasz erre

Silent
#18 Silent [15516]
The Untouchables - Aki legyőzte Al Caponét


omfg

...mert szegény vagyok, csak álmaim vannak. Álmaimat a lábad elé terítem, Óvatosan lépkedj, mert az álmaimon lépkedsz....

Válasz erre

LiT
#17 LiT [20136]
LoooL!

Shoot 'Em Up -> Golyózápor (ötletesebb is lehetett volna)
Fur: An Imaginary Portrait of Diane Arbus -> A szépség és a szőr: Diane Arbus képzeletbeli portréja
Cinderfella -> Hamupipő (ez fáj!)
Big Momma's House -> Gagyi Mami (gratula a címadóknak)
Pulse -> Mezsgye
Ratatouille -> L'ecsó (ez egész ötletes)
Next -> Next – A holnap a múlté (ide is miért kellett az a mondat?)
Baise-moi -> Dugj meg!

We are the Universe... Observing itself... Observing itself... Destroying itself...

Válasz erre

Előzmény: KisCsirkee 2007.12.16. 11:20
KisCsirkee
#16 KisCsirkee [16989]
Hát a The Man, és a Way of the Gun kész

Band of Brothers -> Az Elit Alakulat
Toy Story -> (Toy Story) Játékháború

"Es rasseln die Ketten, es dröhnt der Motor, Panzer rollen in Afrika vor!"||| http://battlelog.battlefield.com/bf3/soldier/Szalami111/stats/226302379/ ||| =PPS=Szalami111

Válasz erre

Előzmény: LiT 2007.12.16. 11:11
McCl@ne
#15 McCl@ne [13409]
Szerintem ezek közül a Flightplan és a Bee Movie magyar címe egész ötletes!
A The Man viszont tényleg durván no comment, vérszánalom a javából...

Respect is not given. It's taken.

Válasz erre

Előzmény: LiT 2007.12.16. 11:11
LiT
#14 LiT [20136]
Air Bud -> Szájkosaras kosaras (loool )
The Way of the Gun -> Hullahegyek, fenegyerek
The Man -> Ki a faszagyerek? (Igénytelenség legalja)
Flightplan -> Légcsavar
Bee Movie -> Mézengúz (áááááááááááááá)
The Heartbreak Kid -> Agyő, nagy ő!
Good Luck Chuck -> A kabalapasi
Superbad -> Superbad - avagy miért ciki a szex? (muszáj volt mögé rakni azt a mondatot könyörgöm?)

We are the Universe... Observing itself... Observing itself... Destroying itself...

Válasz erre

McCl@ne
#13 McCl@ne [13409]
Die Hard 5: Dögölj már meg!!!

Respect is not given. It's taken.

Válasz erre

Előzmény: Kozma89 2007.12.16. 09:11
Kozma89
#12 Kozma89 [53]
Die Hard 5: Ennél már csak olcsóbb lesz az életed!

THEGOTHAMKNIGHT.EXTRA.HU

Válasz erre

Lavar
#11 Lavar [4431]
Nincs semmi bajom a címmel, csak nem elrontották a fordítást

Válasz erre

Előzmény: Barthezz 2007.12.16. 08:58
Barthezz
#10 Barthezz [54648]
"Ami meg az Alien versus A nyolcadik utas: a Halál témát illeti, igenis kapják be a fordítók, mert nekem egészen az idei évig fogalmam sem volt róla, hogy a két film ugyanaz..."

Úristen, ezért bizony lincselés jár Persze bűnbocsánatot nyerhetsz, ha még karácsonyig pótólod mind a 4 részt (Nyolcadik utas: a Halál, A bolygó neve Halál, Végső megoldás Halál, Feltámad a Halál) (és legalább addig sem animét nézel )


Lavar: A Reszkessetek betörők sztem sokkal jobban hangzik, mint hogy Egyedül otthon, szal nem tudom mi bajod a címmel...

"Utcára nyílik a kocsmaajtó, kihallatszik belőle a MaCSkáS FaDíSZ"

Válasz erre

Előzmény: szbszig 2007.12.16. 02:43
Germinator
#9 Germinator [29900]
Egyébként Home Alone

My father was brutally murdered last week, and it's only now that I can look back and laugh.

Válasz erre

Előzmény: Lavar 2007.12.16. 07:45
Lavar
#8 Lavar [4431]
Alone in home (vagy micsoda) - Reszkessetek betörők

Válasz erre

Dile
#7 Dile [5900]
Szívek szállodája, csacska angyal: ez a te szakterületed

"Yes, I know my enemies: they're the teachers who taught me to fight me. Compromise, conformity, assimilation, submission, ignorance, hypocrisy, brutality, the elite."

Válasz erre

Előzmény: sipec 2007.12.16. 03:12
sipec
#6 sipec [19623]
the wizard of oz = oz a csodak csodaja
gilmore girls = szivek szallodaja
floricienta = csacska angyal

Válasz erre

szbszig
#5 szbszig [33649]
Legeslegdrágább az életed!

Egyébként én animéket tudok. Például volt ez a "kommandó" őrület. A Kiddy Grade = Csajkommandó még úgy ahogy elment, bár sok köze ennek sem volt éppenséggel az eredeti címhez. Aztán jött a Tokyo Mew Mew (Mew Mew Power) = Vadmacska kommandó, ami már inkább röhejes volt, mint jópofa. Kész szerencse, hogy a Sweet Valeriant utána már nem magyarosították, mert abból meg Nyuszikommandó lett volna, az biztos...

Vagy ami szenzációs még, hogy a Mirage of Blaze-ből A káprázat lángjai lett. Tessék csak megnézni még egyszer! Nem pont fordítva kéne: A lángok káprázata?...

Ami meg az Alien versus A nyolcadik utas: a Halál témát illeti, igenis kapják be a fordítók, mert nekem egészen az idei évig fogalmam sem volt róla, hogy a két film ugyanaz...

Serbia is like Nokia: each year a new model, and it's getting smaller.

Válasz erre

Előzmény: Chrono 2007.12.16. 01:17
Chrono
#4 Chrono [3424]
a die hardnál csak az lesz gond majd ha elkészítik az 5. részt. mert ugye a 4. legdrágább az életed-re volt fordíva...de akkor mi lesz az 5.? Méglegdrágább az életed?

!!! El Gigante Madrid !!!!

Válasz erre

Barthezz
#3 Barthezz [54648]
Az Alien-nel meg a Die Hard-dal mi bajod? Sztem Alien-ek esetén ötletes a Halál szó végigvitele a magyar címekben, és a Die Hard-ok esetében sincs semmi gond a magyar címekkel (leszámítva természetesen a 4. rész cseppet sem gagyira sikeredett "Legdrágább az életed" fordítását... )

"Utcára nyílik a kocsmaajtó, kihallatszik belőle a MaCSkáS FaDíSZ"

Válasz erre

Előzmény: LiT 2007.12.15. 23:30
Kanduhrka
#2 Kanduhrka [9380]
Az Alien első részének magyar címe tudtommal még sima fordítás, az amcsik találták ki, és ezzel hirdették a filemt.(meg a sikoly átszeli az űrt vagy mi)

Die Hard: Tudsz jobbat? (Kemény halál? )

AVP: Requiem: A szó gyászmisét jelent, szóval az is gáz lett volna, ha így emelik át, de amit te mondasz is botrányszar.

horrorgeeks.blogspot.com

Válasz erre

Előzmény: LiT 2007.12.15. 23:30
LiT
#1 LiT [20136]
Ebbe a topicba írjatok olyan filmcímeket, amelyeknek qva idegesítő magyar címet adtak...

The Believer -> A hitetlen
Shriek If You Know What I Did Last Friday the Thirteenth -> Sípolj, ha tudod mit nyeltél tavaly disznóvágáskor... (No comment )
Hoodwinked -> PiROSSZka - A jó, a rossz, a farkas, MEGAnagyi (na neeee)
Alien -> A nyolcadik utas: a Halál (pffff )
Die Hard -> Drágán add az életed (szerintem lehetett volna sokkal ötletesebbet is)
Unaccompanied Minors -> Reszkessetek, repülők!
Aliens vs Predator: Requiem -> Aliens vs. Predator - A Halál a Ragadozó ellen 2. (Könyörgöm, a Halál a ragadozó ellen 2.??? )

We are the Universe... Observing itself... Observing itself... Destroying itself...

Válasz erre

A fórumon szereplő hozzászólások olvasóink véleményét tükrözik, azokért semmilyen felelősséget nem vállalunk.

Fórumszabályzat